Care este legătura dintre „sângele de moldovean” și relațiile bilaterale ruso-israeliene?

0

Impacttv.md a publicat vineri, 26 octombrie, o știre cu titlul: „Sânge de moldovean! Liberman respinge „restricţiile” Moscovei privind loviturile israeliene în Siria”. Știrea preluată de la agenția Agerpres relatează despre refuzul Ministrului Apărării al Israelului, Avigdor Lieberman, de a accepta cererile Moscovei privind avertizarea timpurie a raidurilor aeriene. Materialul anunță astfel poziția Israelului privind cererea Rusiei de a fi anunțată cu mult timp înainte ca Israelul să efectueze raiduri aeriene în Siria, și care a fost respinsă de autoritățile israeliene. Totuși, în titlu găsim sintagma „sânge de moldovean”, care de altfel nu are nicio legătură cu știrea în sine. Pentru a justifica titlul senzaționalist, autorul știrii a încercat să amintească despre originile demnitarului israelian, cu un paragraf de background care în acest caz nu este relevant: „De menționat că Avigdor Liberman este născut la data de 5 iulie 1958 la Chișinău. În 1978, împreună cu părinții, s-a repatriat în Israel”.

În acest sens, Ghidul de stil cu norme etice pentru jurnaliști recomandă ca titlurile să fie neutre și fără nuanțări: „Vom da informația scurt, brut, la obiect, neutru, fără nuanțări ”. De asemenea, menționarea naționalității în contextul acestei știri speculează pe sentimentele patriotice ale publicului și poate încuraja naționalismul în rândul cititorilor. Ghidul de stil recomandă să ne abținem de la asemenea accente: „Nu vom apela la prejudecăți naționale”.